• Menu
  • Skip to primary navigation
  • Skip to main content
  • Skip to primary sidebar

Healing Tao USA logo title 480x83

Medical and Spiritual Qigong (Chi Kung)

  • Home
    • Primordial Tai Chi for Enlightened Love
    • Our Mission
  • Workshops
    • Winn – Current Teaching Schedule
    • Become a Certified Tao Instructor!
  • Products
    • Guide to Best Buy Packages
      • Qigong (Chi Kung) Fundamentals 1 & 2
      • Qigong (Chi Kung) Fundamentals 3 & 4
      • Fusion of the Five Elements 1, 2, & 3: Emotional & Psychic Alchemy
      • Inner Sexual Alchemy
    • Best Buy Packages Download
    • Video Downloads
    • Audio Downloads
    • DVDs
    • Audio CD Home Study Courses
    • eBooks & Print Books
    • Super Qi Foods & Elixirs
    • Sexual Qigong & Jade Eggs
    • Medical Qigong
    • Chinese Astrology
    • Other Cool Tao Products
      • Tao T-Shirts
      • Joyce Gayheart
        CD’s and Elixirs
      • Qi Weightlifting Equipment
  • Retreats
  • Articles / Blog
    • Loving Tao of Now
      (Michael’s blog)
    • 9 Stages of Alchemy
    • Tao Articles
    • Newsletter Archive
    • Primordial Tai Chi: HOW does it Grow Self-Love?
    • Oct. 2023 Newsletter
  • FAQ / Forum
    • FAQ
    • Forum Online Discussion
    • Loving Tao of Now
      (Michael’s blog)
  • Winn Bio
    • Short Bio
    • Michael Winn: The Long Story
    • Healing Tao USA logo as Musical Cosmology
  • China Trip
    • ••• China Dream Trip: August 2026 DATES •••
    • Photos: Past China Trips
  • Contact
    • Office Manager – Buy Products
    • Find Instructor Near You
    • Links
  • Cart
  • Search
  • Home
    • Primordial Tai Chi for Enlightened Love
    • Our Mission
  • Workshops
    • Winn – Current Teaching Schedule
    • Become a Certified Tao Instructor!
  • Products
    • Guide to Best Buy Packages
      • Qigong (Chi Kung) Fundamentals 1 & 2
      • Qigong (Chi Kung) Fundamentals 3 & 4
      • Fusion of the Five Elements 1, 2, & 3: Emotional & Psychic Alchemy
      • Inner Sexual Alchemy
    • Best Buy Packages Download
    • Video Downloads
    • Audio Downloads
    • DVDs
    • Audio CD Home Study Courses
    • eBooks & Print Books
    • Super Qi Foods & Elixirs
    • Sexual Qigong & Jade Eggs
    • Medical Qigong
    • Chinese Astrology
    • Other Cool Tao Products
      • Tao T-Shirts
      • Joyce Gayheart
        CD’s and Elixirs
      • Qi Weightlifting Equipment
  • Retreats
  • Articles / Blog
    • Loving Tao of Now
      (Michael’s blog)
    • 9 Stages of Alchemy
    • Tao Articles
    • Newsletter Archive
    • Primordial Tai Chi: HOW does it Grow Self-Love?
    • Oct. 2023 Newsletter
  • FAQ / Forum
    • FAQ
    • Forum Online Discussion
    • Loving Tao of Now
      (Michael’s blog)
  • Winn Bio
    • Short Bio
    • Michael Winn: The Long Story
    • Healing Tao USA logo as Musical Cosmology
  • China Trip
    • ••• China Dream Trip: August 2026 DATES •••
    • Photos: Past China Trips
  • Contact
    • Office Manager – Buy Products
    • Find Instructor Near You
    • Links
  • Cart
  • Search

A STUDY OF TAO YUAN-MING

by

Home › Forum Online Discussion › Philosophy › A STUDY OF TAO YUAN-MING

  • This topic has 0 replies, 1 voice, and was last updated 18 years, 2 months ago by snowlion.
Viewing 1 post (of 1 total)
  • Author
    Posts
  • March 19, 2007 at 6:00 pm #21768
    snowlion
    Participant

    A very long thesis on Tao Yuan Ming, but worth it.. I hope you enjoy it; another look at taoist thought, life and practices, essentially the Tao of Poetry…SnowLion

    A STUDY OF TAO YUAN-MING’S NATURE POETRY

    In the intellectual history of China, two philosophical schools,
    Taoism and Confucianism, predominated up to the twentieth century.
    Although these two rival philosophies contended for supremacy, each
    served, jointly or separately, as a basic mode of Chinese thinking, which
    would in turn form the infra- and supra-structures of traditional Chinese
    society. Though divergent in their approach and methods of application,
    the followers of both Confucius and Lao Tzu a set as their ultimate goal
    the attainment of the Tao, an elusive term that defies exact translation.

    “The Tao that can be defined is not the eternal Tao,” warned Lao Tzu,
    the acknowledged founder of Taoism. For practical purposes the word
    is usually translated as “the way,” “the path,” or “the road.” By extension, it has come to mean the norm (in the Platonic sense), the moral have no way of determining which, since we do not have Kuo’s writing), Tao Yuan-ming describes the rather cheerful condition of his rustic life:

    Luxuriant are the trees in front of the hall;
    In mid-summer they offer cool shade.
    The seasonal south wind arrives on time.
    How refreshing it blows through my open lapel.
    In retirement I am engaged only in leisure:

    I amuse myself with books and music, free to rise or to rest.
    My vegetable garden yields plenty for the table;
    The rice bin still contains last year’s grain.
    There is a limit to what one needs;
    Having more t han enough is not my plan.
    With sorghum I have made wine in spring.
    Now that it is ripe, I pour myself a cup or two.
    My little child frolicking by my side
    Is trying to make intelligible sound.

    In all these I have found genuine delight
    Which helps me to forget honor and rank.
    As I gaze at the white clouds in the distance,
    The ancients are deep in my thoughts.

    Mild and moist were the months of spring;
    Cool and clear is the white season of autumn.
    Now the dew congeals, no longer drifting mists.
    The sky is high, the landscape sharp and clear.
    Soaring peaks rise from yonder mountain range—
    Seen from here, their lofty beauty is unsurpassed.
    Fragrant chrysanthemums deck the woods with splendor;
    The green pines stand in rows above the cliff.
    I admire their beauteous grandeur,
    Elegant and lofty under the frost.
    Holding my wine cup, I toast to the mystics
    Who once roarmed along the pines.
    Searching for the essence I have not yet acquired,
    Reluctantly I await the rising moon.

    Granted, these poems are replete with ambiguous symbols not easily
    grasped, and thus lend themselves to various interpretations; however, the
    general tenor and intention of the poems are quite clear. While the conventional symbols of chrysanthemums and pines could very well stand for
    the poet’s personal integrity and endurance, it seems unlikely that these
    poems stress Tao’s own moral values. This can be substantiated by the
    poet’s allusion to the “ancients” in the last line of the first verse,
    and to the “mystics” in the second verse. Both seem to refer to the same
    “ancients” mentioned in the following passage of Chuang-tzu:

    The understanding of the men of ancient times went a long
    way. How far did it go? To the point where some, of them
    believed that things have never existed — so far, to the end,
    where nothing can be added. Those at the next stage thought
    there were boundaries but recognized no right or wrong.
    Because right and wrong appeared, the Way was injured, and
    because the Way was injured, love became complete. But do
    such things as completion and injury really exist or do they
    not?

    Only in this context do the last two lines, which defy the interpretation of many critics, make sense. It has often been said that Tao Yuan-
    ming’s poetic language, unlike that of his contemporaries, is simple and
    unadorned. This does not mean that he is incapable of expressing
    profound thought. However, when his thought verges on mysticism, or his
    idea grows out of his Taoist vision, words are inadequate for the full
    expression of the concept. The reader can either confute himself to
    appreciating the surface meaning of the poem or he can attempt to read
    between the lines, and try to grasp its meaning through his intuitive power.
    The following poem is a good example of the intrinsic complexity of Tao’s
    thought behind his deceptively simple expressions:

    I have built my cottage amid the realm of men
    But I hear no din of horses or carriages.
    You might ask, “How is this possible?”
    A remote heart creates its own hermitage!
    Picking chrysanthemums by the eastern hedge,
    I perceive the Southern Mountain in the distance.
    Marvelous is the mountain air at sunset!
    The flitting birds return home in pairs.
    In these things is the essence of truth —
    I wish to explain but have lost the words.

    The concrete imagery and the realistic description in these lines
    seem to have such a strong impact on the reader, that he may feel
    transported from a mundane world into a rare world of beauty and tranquility, momentarily sharing and experiencing the poet’s vision. The
    juxtaposition of the Southern Mountain (a symbol of immutability) and
    the chrysanthemums (a symbol of impermanence but recurrence) could,by their contrasting yet harmonious presence, lift the reader out of the existential level to a metaphysical plane of perception approaching to a universal harmony, or an infusion between subject and object.

    At the same time, one is kept in touch with the reality of the present — heightened
    by the feel of the mountain air and the sight of the birds flying home at
    sunset. If this is a subjective and perhaps limited response to the poem,
    it is because one can hardly find adequate words to explain the full import
    of that which the poet himself has left unexplained because words have
    failed him. The last line of this poem in particular is reminiscent of the
    first line in chapter one of Lao-tzu which says: “The Tao that can be
    explained is not the eternal Tao [or Truth] .”However, if one can grasp
    the Truth through one’s intuitive power, there is indeed no need for
    words, as Chuang-tzu explains:

    The fish trap exists because of the fish; once you’ve gotten the
    fish, you can forget the trap. The rabbit snare exists because
    of the rabbit; once you’ve gotten the rabbit, you can forget
    the snare. Words exist because of the meaning; once you’ve
    gotten the meaning, you can forget the words. Where can
    I find a man who has forgotten words so I can have a word
    with him?”

    Could the truth that Tao Yuan-ming tries to convey in his poem be
    inherent in the innocence and glory of “the new-born blesses” that Wordsworth writes about in Stanza VIII of his “Intimations of Immortality”:

    Thou, whose exterior semblance does belie the Soul’s
    immensity;Thou best philosopher, who yet dost keep
    Thy heritage, thou Eye among the blind,That, deaf and silent,
    read’st the eternal deep,Haunted for ever by the eternal mind,
    Mighty Prophet! Seer blest! On whom those truth do rest,
    Which we are toiling all our lives to find.I

    Unlike Wordsworth, Tao Yuan-ming did not seem to have to “toil”
    to find the truth, or the Tao, in his life. He simply lived it, by returning
    to Nature. Since his resignation from public service, and his rejection of
    those social values which tied him down, the poet was able to “return
    home” to his natural habitat, free from all outside pressures or the need
    to conform, free to follow the dictates of his own nature. He was content
    even in adversity with the life he chose to live. Although he experienced
    hunger and cold, as he stated in several poems, even to the point of begging
    for food, as attested to by his poem “Ch’i-shih” (“Begging Food”),
    he never complained and never lost heart. But he did not choose the
    deliberate asceticism practiced by certain Taoist and Buddhist religious
    sects. He never denied himself the pleasures of wine whenever he could
    afford it, he enjoyed family life and the company of his rustic friends
    and neighbors.

    Two-thirds of Tao Yuan-ming’s extant poems were written after
    his resignation from the office of Peng-tse magistrate. They are a record
    of his life as a farmer, eking out his livelihood from the soil. This is where
    he and Wordsworth part company, because Wordsworth wrote about the
    humble subject and the rustic, and the hard life of “Michael” or the
    “Leech Gatherer” purely from a spectator’s point of view; Tao Yuan-
    ming left us with his first-hand experiences and a record of his innermost
    thoughts and feelings. Occasionally, Tao Yuan-ming brooded upon such
    ontological questions as life and death. One representative poem of his
    philosophical reflections is “Hsing, Ying, Shen” (variously translated as
    “Substance, Shadow and Spirit,” or “Body, Shadow, and Soul”). Of this
    poem, A. R. Davis comments:

    This poem stands out in Tao’s collection as a deliberately
    “philosophical” poem. Similar ideas can be found incidentally
    in other of his poems, but here alone in his surviving work
    are they developed to the point of dialectical treatment, The
    piece, however, remains a poem, a fine poem; it is not a philo
    sophical essay. It has, therefore, the obliquencess of reference,
    natural to poetry and the poet’s mind. Although there is in
    the few words of the preface a slight suggestion of polemic,
    the expression is strongly personal, and I think that it is wrong
    to regard it too much as a document in contemporary intellectual controversy …

    In a head-note to his poem, Tao Yuan-ming gives the following explanation: “Every one, noble or base, brilliant or dumb, clings tenaciously to
    life, which is nothing but a delusion. Therefore, I have given voice to
    Substance and Shadow to express their grief, and let the Soul or Spirit
    resolve their problems by following the course of Nature. Those who
    are concerned with this matter’understand my intention.””

    The poet’s intention seems to present at first three different points
    of view regarding human life and mortality. The source of Tao
    Yuan-ming’s philosophical outlook is found in Chuang-tzu:

    “Once a man receives this fixed bodily form, he holds onto
    it, waiting for the end. Sometimes clashing with
    things, sornetimes bending before them, he runs his course like a galloping
    steed, and nothing can stop him. Is he not pathetic?”

    Further on, in the same book one reads:

    Do not be an embodier of fame; do not be a storehouse of
    schemes; . . .. do not be a proprietor of wisdom. . . Hold on
    to all that you have received Heaven (i.e. Nature) but do not
    think that you have gotten anything. Be empty, that is al1.

    Tao Yuan-ming, in this poem, makes Substance speak for the
    “hedonistic carpe deim” concept of indulging in wine, since there is nothing
    for him to look forward to. He does not believe in the attainment of
    immortality as do some of the Taoists of the esoteric religious cults,
    nor does he believe in the transcendency of inevitable change as preached
    by the Buddhists of his time. The Shadow represents the transitory glory
    of name and fame or moral virtues from the humanist perspective adhered
    to by most Confucians. Tao Yuan-ming’s own philosophy, represented
    by the Spirit, is that man should follow the course of Nature, which is the
    essence of Tao. The poem, quoted here in full, is one of the most revealing texts of the poet’s philosophical bent:

    Substance, Shadow, and Spirit

    Shadow to Substance
    Earth and heaven endure forever,
    Streams and mountains never change.
    Plants observe a constant rhythm,
    Withered by frost, by dew restored.
    But man, most sentient being of all,
    In this is not their equal.

    He is present here in the world today,
    Then leaves abruptly, to return no more.
    No one marks there’s one man less —
    Not even friends and family think of him;
    The things that he once used are all that’s left
    To catch their eye and move them to grief.
    I have no way to transcend change,
    That it must be, I no longer doubt.
    I hope you will take my advice:
    When wine is offered, don’t refuse.

    Shadow to Substance
    No use discussing immortality
    When just to keep alive is hard enough.
    Of course I want to roam in paradise,
    But it’s a long way there and the road is lost.
    In all the time since I met up with you
    We never differed in our grief and joy.
    In shade we may have parted for a time,
    But sunshine always brings us close again.

    Still this union cannot last forever —
    Together we will vanish into darkness.
    The body goes; that fame should also end
    Is a thought that makes me burn inside.
    Do good, and your love will outlive you;
    Surely this is worth your every effort.
    While it is time, wine may dissolve care
    That is not so good a way as this.

    Spirit’s Solution

    The Great Potter cannot intervene —
    All creation thrives of itself.
    That Man ranks with Earth and Heaven,
    Is it not because of me?
    Though we belong to different orders,
    Being alive, I am joined to you.
    Bound together for good or ill
    I cannot refuse to tell you what I know:
    The Three August Ones were great saints
    But where are they living today?
    Though P’eng-tsu lasted a long time.
    He still had to go before he was ready.
    Die old or die young, death is the same,
    Wise or stupid, there is no difference.
    Drunk every day you may forget,
    But won’t it shorten your life span?
    Doing good is always a joyous thing
    But no one has to praise you for it.
    Too much thinking harms my life;
    Just surrender to the cycle of things,
    Give yourself to the waves of the Great Change
    Neither happy nor yet afraid.
    And when it is time to go, then simply go
    Without any unnecessary fuss.”

    This poem may be considered the testament of Tao Yuan-ming’s
    personal conviction, grown out of a long process of deliberation. Nowhere
    else in the poet’s writing is his philosophical contemplation as succinctly
    enounced. Undoubtedly, like many of his contemporaries, Tao Yuan-
    ming had felt the impact of sundry religious practices such as Buddhism
    and esoteric Taoism, in addition to orthodox Confucianism and philosophical Taoism.

    If he had not been tempted by the popular practices of one school or another, he must have been familiar with their beliefs.He never succumbed to the pursuit of sensuous pleasures (even though he enjoyed the pleasure of wine); joined any esoteric cult promoting the prolongation of life; nor tried to preserve his name and fame after death. Instead, Tao Yuan-ming, represented by the Spirit in his poems, surrendered himself to the course of Nature, and thus freed himself from all worries
    and the fear of death.

    Throughout Chinese literary history, however, critics have disagreed
    about Tao Yuan-ming’s philosophical leanings because of the lack of any
    detailed, accurate biographies of the poet. In all three dynastic histories,
    his biographies are placed in the category of “Recluses.”Moreover,
    they are all brief, sketchy, and short on facts and details. Even the dates
    of his birth and death are not precisely known, thus leaving room for
    speculation. One is informed that he was a native of Chai-sang in
    Chiu-chiang,and that he was born into an impoverished family of the scholar-
    official class. His great grandfather was the illustrious Tao Kan,Duke
    of Chang-sha; his maternal grandfather also was a high official in the
    Western Chin. Tao Yuan-ming held several minor government posts
    before his appointment as magistrate of Peng-tse, a position from which
    he resigned some eighty days later.

    Some critics have pointed to the inherent conflict in Tao Yuan-
    ming between his Confucian aspirations for social involvement and his
    personal inclinatiom for the love of nature and freedom. Could his early
    Confucian training in moral integrity and personal discipline have curbed
    some of the negativism of his Taoist behiefs? Although he renounced
    political ambitions in his pursuit of the Tao, he did not really abandon
    the world of man; his models were historical personages of high moral
    virtue whom he wished to emulate.

    Tao Yuan-ming’s view of himself as a person is best seen in his
    short prose piece, “Biography of Mr. Five Willows” (“Wu-liu hsien-sheng
    chuan”s), which is, by consensus, a thinly disguised self-portrait:

    Mr. Five Willows is a native of one knows not where. Nor does
    Erie know his name. Since there are five willows by his house,
    he has been given the sobriquet of “Mr. Five Willows.” He
    is a man of few words, retiring by nature. He has no desire
    for money or for fame. An avid reader, he does not however,
    seek extraneous interpretations. Whenever he finds certain
    books arresting his interest, he forgets his meals. He has
    a special weakness for wine, but being poor he cannot always
    afford it. His friends, aware of this, often invite him to drink.
    Then he drinks to his heart’s content. But when he is drunk,

    he takes leave at once. The walls surrounding his house are
    dilapidated, giving little protection from the sun or wind.
    His coarse gown is shabby and threadbare; his rice jar is
    frequently empty. Yet he lives in contentment, and writes
    poetry to amuse himself and to express how he feels. Worldly
    gain or loss does not concern him. This is his way of life.”

    hi the coda of Mr. Five Willows’ biography (known as Tzant or Eulogy),
    and in accordance with the conventional style of Chinese biographical
    literature, Tao Yuan-ming sums up his appraisal of Mr. Five Willows by

    way of an analogy:

    When Chien Louu said, “One does not grieve over poverty or
    low station in life, nor does one strive for power or riches,”
    did he have this man (Mr. Five Willows) in mind? He drinks
    and writes poetry to please himself (unmindful of public
    opinion) — such a man should belong to the time of Wu-huai
    and Ko-tienw (both legendary sage rulers of an ideal era of
    high antiquity).

    This indeed is high self-praise coming from a man who is both truthful
    and honest. But if Mr. Five Willows was not a self-image of the poet,
    he was at least a model which he admired. That the persona in this biographical work with no known name or origin is nicknamed Mr. Five Willows
    is rather puzzling. If the nickname were meant to be merely a realistic
    description of Tao Yuan-ming’s own homestead, he could have named his
    fictitious character after the blue pines in his garden, or called him the
    Master of Chrysanthemums”, which grew along the eastern hedge.

    No one seems to question the significance of the appellation, Mr. Five Willows,
    which posterity has assumed is an alias for the poet. There seems to be no
    historical antecedent for the name, but the allusion of Ch’ien Lou, whose
    motto was “one grieves not over poverty or low station in life, nor does
    he strive for power or riches,” may suggest that T’ao Yuan-ming is applying
    to Mr. Five Willows a motto equally applicable to the poet himself.31
    This worthy man of the Chun-chiu period, who lived and died in poverty,
    was posthumously named “Kang” (translated as “contentment”), because
    of his moral richness. He is mentioned not only in T’ao Yuan-ming’s
    own poems, but also appears later in the “Elegy for T’ao Yuan-ming,”
    written by Yen Yen-chihx (384456 A.D.), a close friend and former
    neighbor of the poet. In the concluding lines of the elegy, Yen laments:

    Alas!
    Even the best of men come to an end:
    Chien Lou has died;
    Chan Chin,too, passed away.
    They were your models
    Who in the past trod the same dust.
    We now bestow on you the title Ching-chieh,
    Just as they were given the titles Kanga and Huiab.

    Tao Yuan-ming was given the posthumous title “Ching-chieh,” just as
    Chien Lou was given the title of “Kang.” But who was the man named
    Chan Ch’in, posthumously titled “Hui”? A further search has disclosed his
    identity: he was none other than the incorruptible sage, popularly known
    as “Liu-hsia Hui,” ac meaning the “Benevolent One Under the Willows.”

    Liu-hsia Hui is frequently mentioned in The Analects and in the Mencius,
    because of his uprightness and moral integrity. Liu-hsia Hui has also been
    portrayed by some painters as a recluse seated under a willow tree, encircled
    by humble folk seeking counsel. Although there is only one allusion to
    Liu-hsia Hui in T’ao Yuan-ming’s poems,it is possible that the poet’s
    admiration for the sage was known to Yen Yen-chih, who therefore made
    the allusion to Chan Ch’in (Liu-hsia Hui’s real name), along with Ch’ien
    Lou, in his “Elegy for Tao Yuan-ming.”‘ /t is entirely possible that the
    poet’s choice of the name Mr. Five Willows, for his persona (or self-image)
    implies symbolically the affinities between his biography and Liu Hsia
    Hui, the man whose house was overhung with willows.

    In addition, the willow is a generally recognized symbol of gentle-
    ness and weakness. According to the Pen-ts’ao kang-yao (Encyclopedia
    of Trees and Herbs) of Li Shih-chen, ae the willow is so called because of
    its pliability and ability to go with the flow of nature. Weakness and softness are highly commended in the Lao-tzu: “The use of Tao consists in
    weakness”;and again: “The softest of all things override the hardest
    of all things.”

    Nowhere, however, is Tao Yuan-ming’s Taoist vision more clearly
    manifested than in his famous utopian tale, “Tao-hua yuan-chiaf (“Peach
    Blossom Spring”), a poem of thirty-two lines which is prefaced by a prose
    narrative. This prose narrative is frequently anthologized as an independent piece of work. The story is about a certain fisherman of Wu-ling,ag who by chance discovers an idyllic world of peace and tranquility,whose inhabitants are uncontaminated by modern civilzation:

    During the Tai-yuan period of the Chin dynasty, a fisherman of Wu-ling once rowed upstream, unmindful of the distance he had gone, when he suddenly came to a grove of
    peach trees in bloom. For several hundred paces on both
    banks of the stream there was no other kind of tree. The wild
    flowers growing under them were fresh and lovely, and the
    fallen petals covered the ground . . . . He went on for a way
    with the idea of finding out how far the grove extended. It
    came to an end at the foot of a mountain whence issued the
    spring that supplied the stream.

    There was a small opening in the mountain and it seemed as though
    light was coming through it. The fisherman left his boat and entered the cave,
    which at first was extremely narrow, barely admitting his body; after few dozen steps it suddenly opened out onto a broad and level plain where well-built houses were surrounded by rich fields and pretty ponds. Mulberry, bamboo and other
    trees and plants grew there, and criss-cross paths skirted the
    fields. The sounds of cocks crowing and dogs barking could be
    heard from one courtyard to the next. Men and women were
    coming and going about their work in the fields. Old men
    and boys were carefree and happy.”

    The simple description of this agricultural pastoral given by Tao Yuan-
    ming, and his use of animal imagery of cocks and dogs call to mind chapter
    80 of Lao-tzu, which reads:

    Let there be a small country with a small population.
    Though there may be tens and thousands of contrivances
    The people have no use for them.
    They love their lives here and will not migrate.
    Though there are ships and carriages, none will ride in them.
    Though there are weapons and arrows, none will regard them.
    May the people return to knotting cords.
    Let them enjoy their food and clothing, and cherish their
    home and customs.

    Though the neighboring countries are within sight,
    And the cocks crowing and dogs barking can be heard,
    They may grow old and die without visiting them.”

    Could this ideal, primitive society conceived by Lao Tzu be the
    antecedent of Tao Yuan-ming’s vision of his “Peach Blossom Spring”
    outside the world of men? However, Tao’s narrative does not end with
    the description of his ideal society; it goes on to tell of its inaccessibility
    at the end of the tale:

    After the fisherman had gone out and recovered his boat, he
    carefully marked the route. On reaching the city,
    he reported what he had found to the magistrate, who at once
    sent a man to follow him back to the place. They proceeded
    according to the marks he had made, but went astray and were
    unable to find the cave again. A high-minded gentleman of
    Nan-yang named Liu Tzu-chi heard the story and happily
    made preparations to go there, but before he dould leave he
    fell sick and died. Since then no one has been interested in
    trying to find such a place.”

    This short story, with its straight-forward style and simple language,
    has established a tradition of utopian literature in China. It has so stirred
    the creative imagination that for generations the story has been told and
    retold by creative men of letters in various forms. Among the better
    known is the Tang poet Wang Wei, whose “Song of Peach Bloosom
    Spring” is admittedly based on Tao Yuan-ming’s narrative, although
    Wang Wei has added a supernatural quality to it by giving immortality to
    the inhabitants of this ethereal world. Recently, a play bearing the same
    title, Peach Blossom Spring, written by Chang Hsiao-feng of Taiwan, has
    been produced on stage. This play provides a new sub-plot touching on
    contemporary issues. It places greater emphasis on the conflict between
    escapism and social commitment.

    Aside from being a source of imagination for the creative mind,
    Tao’s “Peach Blossom Spring” has been the subject of various critical
    works. Some consider it a charming fairy tale; others claim it is a political
    satire or a social protest against the chaos of the author’s own times. What
    was Tao Yuan-ming’s intention in the narrative? May the reader believe
    what he wrote elsewhere, i.e., that he wrote (as in “Mr. Five Willows”)
    simply to amuse himself and to express his feelings? The utopian vision
    of Tao Yuan-ming shares the simplicity and innocence of the Garden of
    Eden before the Fall, and the peace and beauty of Shelley’s Arcadian
    pastoral. But unlike Shelley, who had faith in the realization of his
    utopian dream in some distant future (as expressed in his “Helas”), T’ao
    Yuan-ming has stressed that his “Peach Blossom Spring” is unattainable in
    this mundane world for men who have lost their pristine innocence or
    the Tao. But it did exist for the poet, not only in his imagination, but in
    the reality of his being. For utopia is, after all, a state of mind, not to
    be found in the outside world, as Tao Yuan-ming himself has told us:
    “When the heart is remote (i.e., free and detached from the dusty world),”
    it creates its own hermitage (or utopia).The poet has created and
    retained such a utopia in his “True Taoist vision”.

  • Author
    Posts
Viewing 1 post (of 1 total)
  • You must be logged in to reply to this topic.
Log In

Primary Sidebar

Signup for FREE eBook – $20 value

Inner Smile free eBook with Signup to Newsletter

Way of the Inner Smile
130 page eBook

+ Qi Flows Naturally news

+ Loving the Tao of Now blog

Enter Email Only - Privacy Protected

Qigong Benefits – Michael Winn

Michael Winn Qi Products:

Best Buy Packages »
  1. Qigong Fundamentals 1 & 2
  2. Qigong Fundamentals 3 & 4
  3. Fusion of Five Elements 1, 2, 3
  4. Sexual Energy Cultivation
  5. Primordial Tai Chi / Primordial Qigong
  6. Inner Sexual Alchemy Kan & Li
  7. Sun-Moon Alchemy Kan & Li
  8. Inner Smile Gift
Individual Products
  1. Qigong Fundamentals 1
  2. Qigong Fundamentals 2
  3. Qigong Fundamentals 3
  4. Qigong Fundamentals 4
  5. Fusion of Five Elements 1
  6. Fusion of Five Elements 2 & 3
  7. Sexual Energy Cultivation
  8. Tao Dream Practice
  9. Primordial Tai Chi / Primordial Qigong
  10. Deep Healing Qigong
  11. Internal Alchemy (Kan & Li Series)
Michael Winn, President, Healing Tao USA Michael Winn, President, Healing Tao USA

Michael Winn, Pres.
Healing Tao USA

Use Michael Winn's Qi Gong products for one whole year — I guarantee you'll be 100% delighted and satisfied with the great Qi results. Return my product in good condition for immediate refund.

Guarantee Details

OUR PROMISE: Every Michael Winn Qi gong & meditation product will empower you to be more relaxed, smiling, joyful, and flowing in harmony with the Life Force.

yin-yang

Each Qigong video, book, or audio course will assist your authentic Self to fulfill worldly needs and relations; feel the profound sexual pleasure of being a radiant, healthy body; express your unique virtues; complete your soul destiny; realize peace – experience eternal life flowing in this human body Now.

© 2025 Healing Tao USA · Log in · built by mojomonger