Ma Wang Dui has always interested me based on the findings from this cave in 1973, the earliest (Han Dynasty) Taoyin and silk writings of Tao Te Ching. I found this on the web and below is the topic:
Edward L Shaughnessy. ‘I Ching: the Classic of Changes translated with an introduction and commentary: the first English translation of the newly discovered second century BC Mawangdui texts.
Any thoughts on this interpetation on the Book of changes? Here’s a link to stir a constructive converstation, what are the differences and does it have a theory for this writers interpetation? How different is it from the others in comparison Fu Xi, King Wen.
I have this mawandui version of the I Ching, and as the review by Rutt notes,
it is not really very exciting. Rutt is clearly a pedagogue – actually a Christian bishop who got involved with I Ching, but doesn’t allow it to have any spiritual depth compared to his Christianity.
My recco is to get the recent brilliant integration of the older Zhouyi (original shamanic I ching) with the confucian I Ching. You can buy it on amazon:
The Total I Ching, by Stephen Karcher.
You can read my review of it on Amazon.
The BEST i Ching I have found, bar none, and suitable especially for Taoist practitioners of the energy arts and shen gong (body spirits). GET IT.
Thanks for the blazing fast feedback…I have many but not Total I ching I will have to get it!
You must be logged in to reply to this topic.